Le mot vietnamien "hận cừu" est une expression qui signifie une forme de ressentiment ou de rancune envers quelqu'un, souvent à cause d'une injustice ou d'un préjudice. En français, on pourrait le traduire par "haine" ou "rancœur".
Explication simple
Définition : "Hận cừu" décrit un sentiment intense de haine ou de désir de vengeance. C'est un sentiment négatif qui peut ronger une personne si elle ne parvient pas à le surmonter.
Utilisation courante : On utilise "hận cừu" pour décrire des émotions fortes négatives, souvent dans des contextes de conflits ou de trahisons.
Exemples
Phrase simple : "Cô ấy sống trong hận cừu suốt nhiều năm." (Elle a vécu dans la rancœur pendant de nombreuses années.)
Phrase plus complexe : "Hận cừu chỉ làm cho con người ta thêm đau khổ." (La rancœur ne fait qu'ajouter à la souffrance de l'homme.)
Usage avancé
Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "hận cừu" peut être utilisé pour décrire des conflits historiques ou des luttes personnelles. Par exemple, dans des œuvres littéraires, on peut parler de personnages qui portent "hận cừu" à cause d'anciennes injustices.
Variantes du mot
Différentes significations
"Hận cừu" est généralement utilisé dans un contexte négatif, mais il peut aussi être employé pour discuter de la nécessité de surmonter de tels sentiments afin de trouver la paix intérieure.
Synonymes
Thù hận : qui signifie également "haine" ou "rancœur".
Ghen tỵ : qui signifie "jalousie", mais peut parfois être lié à des sentiments de rancœur lorsqu'il s'agit de rivalités.